Linkslover

ぜんぜんわからない 俺たちは雰囲気でゴルフをやっている

ナイキのゴルフ用具ビジネスからの撤退と,シューズとアパレルビジネスへの注力|Nike News

f:id:golf103:20201229111836j:plain

2016年8月3日のリリース。これがすべての終わりというか,逆にすべての始まりというか,ナイキゴルフが「シューズとアパレルに注力する」という名目のもとに「用具ビジネスからの撤退」をアナウンスしたもの。

すんげー短い。当然のように,用具ビジネス撤退の細かいことを語ることをなければ,その敗因に触れることもなく,とにかくシューズとアパレルにフォーカスしますよ,って話。

黒字に白のスウッシュが,用具ビジネスの葬儀のようにしか見えないんだけど。

ソース

NIKE FOCUSES GOLF INNOVATION ON FOOTWEAR AND APPAREL, TRANSITIONS OUT OF EQUIPMENT - Nike News, 3 August 2016

拙訳

ナイキ社は本日,ゴルフシューズとアパレルビジネスにおけるイノベーションを加速させ,より多くの世界最高のゴルファーたちとパートナーを組むことを発表した。この新たな選択と集中により,ナイキゴルフは用具(クラブ,ボール,バッグ)ビジネスからの撤退をする。 *1

「私たちはゴルフシューズとアパレルの世界で,誰もが認めるリーダーであることにコミットする」と語るのは,ナイキブランドのプレジデント,トレボー・エドワーズ。「これを達成するために私たちは,アスリートたちのパフォーマンスイノベーションに投資し,ナイキゴルフにとって持続可能で収益性の高いグロースを提供する」。 *2

「ライガー,ロリー,そしてミシェルのようなアスリートたちは,ゴルフの世界にとてつもないエネルギーを持ち込み,世界中の消費者をインスパイアしている」と,ナイキゴルフのプレジデント,デイリック・アシュフォードは述べる。「過去,MM Fly Blade Polo,Flyknit Chukka,そして Air Zoom 90 はすべて,ゴルファーと強く結びついてきた。引きつづき私たちは,アスリートたちとともに興奮に火を付け,ゴルフ界にナイキのベストを提供しつづける」。 *3

*1:Nike, Inc. announced today that it will accelerate innovation in its Golf footwear and apparel business and will partner with more of the world’s best golfers. With this new focus, Nike Golf will transition out of equipment — including clubs, balls and bags.

*2:“We’re committed to being the undisputed leader in golf footwear and apparel,” says Trevor Edwards, President, Nike Brand. “We will achieve this by investing in performance innovation for athletes and delivering sustainable profitable growth for Nike Golf.”

*3:“Athletes like Tiger, Rory and Michelle drive tremendous energy for the game and inspire consumers worldwide,” says Daric Ashford, President of Nike Golf. “Over the past year the MM Fly Blade Polo, the Flyknit Chukka and Air Zoom 90 have all connected strongly with golfers. We’ll continue to ignite excitement with our athletes and deliver the best of Nike for the game.”